Poems addressed to my departed wife, Madhurima.

Poems addressed to my departed wife, Madhurima.

কবিতা সংকলন ---- আগে লিখেছিলাম। --- Dr. Bibhash Chakravorty. 1.অন্তরে ----- বাহিরে, অদম্য পিপাসা। তব অঙ্গের উষ্ণ ছোঁয়া, অন্তরে বাহিরে। তাও কেন ধরা দাও না আঁখিপাতে ? তুমি কি শুধুই কোনো নাম না জানা প্রেম ? বাজাও বাঁশি রন্ধ্রে রন্ধ্রে, শশীসম আনো জোয়ার আর যোগক্ষেম ! কোথায় মোক্ষ কোথায় মুক্তি ? তোমা বিনা কোথায় শান্তি ? তাও কেন ধরা দাও না আঁখিপাতে, তোলো না অবগুণ্ঠন ? হিমাদ্রির শিখরে এনেও পিপাসা না কর লুন্ঠন ! ------------ আর একবার মধুরিমার স্মরণে। 2.চেনা অচেনা ------- ফিরে পাওয়া। চিনেছিলেম কি তোমায় ? একবার বলেছিলে তুমি, চিনেও চিনতে পারিনি আমি। বিনা আভরণে এসেছো যখন, অন্তরে ছিলে লুকিয়ে তখন। এত কাছে, আপনার চেয়ে আপন সুরে, গেয়েছিলে গান অন্তঃপুরে। হতভাগা আমি, শুনেছি বাহিরে শুনেছি দূরে। প্রেমকে তুমি সাজাতে অমর, সঁপেছিলে প্রাণ বিদ্রোহসম,অবিচারের বিরুদ্ধে যেন সমর। যায়নি বিফলে তব বলিদান, উদ্বুদ্ধ হয়েছে মোর প্রাণ, অন্যায় অবিচার সহ্য করিবনা আর, যখন মনহৃদয়ে অনুভূত হয় তব উপস্থিতির সাড়। ------------মধুরিমার স্মরণে। 3.কে তুমি -------- Black Hole ? ---------------------------------------------- তমসা ঘনঘটা অখণ্ডমণ্ডলাকার শক্তির গহ্বর, থাকে মোর মহাশুন্যে চরাচর I হঠাৎ হৃদয়ে জাগে ইচ্ছা লয় আর সৃষ্টির ; এও জানি লয়ের গভীরে আছে সৃষ্টির বীজ ; আর সৃষ্টির অন্তরে মহাপ্রলয়ের ইঙ্গিত I তাই আজ সৃষ্টি সুখের উল্লাসে মোর মন হাঁসে মোর প্রাণ হাঁসে I তাও কেউ তোলেনি অবগুণ্ঠন ----কেউ মোরে না পারে করিতে লুণ্ঠন I কে তুমি দেখিতে চাও আমায় প্রেমের নয়নে ? ধীরে ধীরে আনো নিদ্রা প্রেমের শয়নে ? বুঝিতে না পারি মোর অস্তিত্বের কারণ ! গভীর বাণী মোরে শোনাতে কর বারণ I বুঝিবেনা কেহ আমার অণল পারাবারের অনন্ত উৎস ; যেও না বুঝিতে বৎস ! হ্যা, যদি প্রেম থাকে হৃদয়ে , মোরে ধরিতে না পেরেও একান্ত তোমার হই ; এই উজাড় করি , শেষ বিদায়ে I. ----- মধুরীমার স্মরণে। 4.Nazrul : ( Bidrohi and Srishti Sukher Ullase ) I am Bhrigu the revolutionary ! I will make GOD carry my footprints ! I will pierce the heart of agonising DESTINY ! I am an everlasting awe to the mother Earth having demolished the throne of ALLAH and riddled the TERRA FIRMA , sky, hyperspace and the sacred abode of GOD ! I dwell in hell's inferno smiling a sweet smile ! On this hilarious day of creation my heart and soul rejoice, my eyes and face brighten, on this day of creation !!! 5.A prayer to my departed wife : My beloved Madhurima, please enlighten the dark corners of the mind of my heart with the symphony of your serene moonlight . Please eclipse me with the shadow of your silent darkness of love so that my incandescent soul may shine as the jewel of a divine ring !!! 6.A CALLING : ( Published in, THE WEST BENGAL DOCTORS FORUM ) I hail you doctors from all corners of West Bengal; --- ARISE, THY KINGDOM COMETH !!! পুরাতন যত গ্লানি, ধুয়ে ফেল আজ, হে বীর, এসেছে যে বৈশাখের হাতছানি। এ যে নয় কালবৈশাখীর ঝড়, চরম বিপ্লব তব বলিদানের পর। সহিব না মোরা স্বৈরশাসন নিপীড়ন, যখন মোদের অন্তরাত্মা স্বাধীন, বিহঙ্গসম বন্ধনহীন। হে মানবজাতির পরিত্রাতা চিকিৎসক, সবার উপরে তুমিই সত্য তাহার উপরে নাই। তাই লও মন্ত্র, মাভৈঃ, তোমারই রাজত্ব আসিছে এইবার, করো যোগদান হয়ে নির্ভয়। 7.বিদায় বেলা ( সেই মনিহার ): একেবারে শেষে; যা ছিল বদ্ধ মোর মনের রাজকোষে, সে রুদ্ধ দুয়ারখানি খুলে দিলে তুমি আমার প্রাণের পরে। পরালে আমায় সেই মনিহার যা শোভা পায়নি কোনো ক্ষৌনিষের গলে; এই সেই প্রেমের মালা, চলে যেতে যেতে তোমার আমাকে বলা । এবার নিজেরে জানিবার পালা শেষ; সময় এসেছে এ দেহ, মন, প্রাণ বিলীন করার, আপনার অজানাকে জানিবার তরে । ঢেলে দাও সেই অমৃত বারি; করাও মোরে অকুন্ঠ পান সে তৃষ্ণা নাশী; বিদায় নেবার সময় নিকটে আসি । Pierce thy heart to find the key, With thee take; Only what none else would keep. ------------ কবি Thompson. 8.একটা পুরনো লেখা। AGAIN ADDRESSED TO MY DEPARTED WIFE. My beloved one, my rose. You were the one who stood for me against all odds. Amidst the encircling gloom and agony, torment and anguish. And made me realise myself ----- a transcendent enlivenment, Above and beyond the intellect, Initiating deepest sleep in full consciousness!! You have not judged and disposed but embraced me with love in your arms. You led me through the ocean of fear in order to vanquish fear, And sailed me through paradise to the other side, To the INFINITE ME , Where exist only you and me. শুধু তুমি আর এক ব্রাহ্মণ I --------------------------------------- তোমা হতে লহি শক্তি খণ্ড চৈতন্য মোর , পৌঁছিআছে অখণ্ডের উপর , যাহা শূন্য তাই পূর্ণ I ব্রহ্মপারাবার সন্তরিয়া, জ্যোতির্ময়ী উজ্জ্বলতা করে ঘোর অন্ধকার, মহাভয় বিনাশ করিয়া, স্তব্ধ করিয়া মহাকাল দিয়েছ অখণ্ড অভয় আমার I যেখানে পেয়েছি বিরাট অনন্ত আমিকে , অমৃতধারার স্রোতে , আপনার অসীম জ্যোতিচ্ছটা যেখানে করে দিগন্তবিসারী তমসাকে ম্লান , প্রসব করে যাহা অনন্ত সৃষ্টি , যার প্রসবযন্ত্রণা এখন হয়েছে আমার হৃদয়বেদনা I স্বতন্ত্র করেছো মোরে শুধু তোমারই ভিতরে I জাগে মোর শিব যোগনিদ্রা হতে , মহাজাগরণে I তুমি স্ত্রীশক্তি, মা না মেয়ে ? শিখিয়েছ মোরে , দ্দ্বীজত্তম হতে হবে সেই ব্রাহ্মণেরেও, হতে পারে সে শুদ্র , --------------------------- কিন্তু নচিকেতাগ্নি আছে যার মনে , তারপরে বুঝিবে সে প্রণবধ্বনির মানে I নয় সূক্ষবোধ , যে বুঝিবে পিণ্ডেরে সেই বুঝিবে ব্রহ্মাণ্ডেরে, তোমার স্তিথি নয় মোর চরণে ----- মোর ভ্রুযুগলের মাঝে , যেইখানে বোধে বোধ আসে তৃতীয় নয়নে , আছে তব শক্তি পরম চৈতন্যের নিকটে I অটুট নিত্য সে বন্ধন , প্রেমের চতুর্থ নয়ন , পিষিবে না যেইখানে আর নরে , অনিত্য বিরহশোকের ক্রন্দন I এনেছ নিদ্রা শুধু তোমারই কোলে , কিন্তু পুরোপুরি সজ্ঞানে I বলতে ইচ্ছে করছে , জাবালার পুত্র আমি , নাম সত্যকাম I নাহি জনি মোর গোত্র , কিন্তু হয়েছি স্বতন্ত্র -------- মোর ভার্যার প্রেমে I 9.ADDRESSED TO MY DEPARTED WIFE. My dear friends, I had thought that the few poems I had written about my wife after she passed away would be kept locked up in my diary forever. I was never a poet but my love for her took spontaneous expression through my writings about her for more than 2 yrs after her untimely death. And I think these came from my heart and soul. The poems may not be fine literature but they certainly express my feelings. I have gathered the courage to share them with you since many of you liked my previous post, " TOMAR NIRJHARER KHANIKTUKU ". And please remember, I don't want to prove anything by posting these poems. Just want to share it. Once, I still remember, on a Sunday, I was depressed and crying with my wife sitting by my side. Why r u crying she asked me. I said, I want to go HOME. U do really? I said, yes I do. She replied, OK but I won't be around when u finally reach HOME!! This introduction to the first poem will suffice it. ইচ্ছাপ্রাপ্তি I ------------------ চেয়েছিলেম মোর ঘরে ফিরে যেতে, যেন মাতৃক্রোড়ে চিরশান্তিতে গভীর নিদ্রার নিকেতনে, বলেছিলেম তোমায় I চাও তুমি যেতে ? প্রশ্ন করেছিলে I নযনাশ্রু দিয়ে যেন আবদার মায়ের কাছে --- বলেছিলেম হ্যা I বুঝিতে পারিনি তখনও , দিতে হবে চরম মূল্য, প্রাপ্তিতে মোর ইচ্ছার, দাবাণলের তুল্য I তোমায় হারিয়ে সেই ইচ্ছা মোর , অণল তাপে হয়েছে দগ্ধ I শুধু তোমার বেদনামধুর স্মরণে , নয়নদুটি হয় সিক্ত I ( তখন আমার মনে হয়েছিল, মন চল নিজ নিকেতনে, কিন্তু তার জন্য এই ভয়ঙ্কর মূল্য দিতে হবে স্বপ্নেও ভাবিনি I ) The 2nd poem ( I really don't know whether it deserves to be referred to as a poem) was written in a much lighter mood while I was in my private clinic a few yrs ago. There is a small story behind this. I always liked music but could not even sing the sa, re, ga, ma, sargam properly. My wife could sing. Once after her death, me, my daughter and son were watching the Sa, Re, Ga, MA, musical TV show. And as the programme whined to an end, I ventured to sing the sargam and to my surprise I could sing it properly! My daughter verified this as she can sing too. Infact after this I practised singing Rabindrsangit under supervision of a music teacher. This phase lasted about 1 and a 1\2 yrs after which I lost my interest. This poem assumes that my wife has returned to me as my singing voice and she is also ashamed of her imprudent actions which claimed her life. কেন আসলে ফিরে ? ------------------------------------------- সঁপেছ প্রাণ আমার তরে , মোর পথকে করে শেষ কিনারে I এই জীবনের পাত্রটিতে , কানায় কানায় ভরলে আলো I সেই আলোকের অন্ধকারে , দেখতে পেলাম নিজেই নিজে I বলতে পারো কিসের তরে , কাটলে মোদের বাঁধনটিকে ? যদি ছিঁঢ়লে অমন সত্যটিকে , কেন আসলে ফিরে কণ্ঠপ্রাণে ? তোমার চিত্রপটের নয়নটিতে , তুমি লজ্জা জানাও প্রেমিকটিকে ? আমার স্ত্রীর উদ্দেশ্যে , কবিতাটির নাম , তোমার নির্ঝরের খানিকটুকু I তৃষ্ণা পথের পথিক হয়ে আমি , শুধু সম্বল মোর প্রদীপখানি I পথের শেষে এসে বিস্ময়ে দেখি , নিভে গেছে সেই বাতি I আঁধার ভরা অন্তর করে আলো , জ্বলেছে এক অনন্ত জ্যোতি I যাহার নাই কোনো উত্স , নাই কোনো কারণ , দান করে যাহা অসীম অভয় , করে তৃষ্ণা নিবারণ I নয়নে মোর অপার শান্তি , করুণা বারি , ঢেলেছো তোমার নির্ঝরের খানিকটুকু , হে নারী I 10.[30/08 6:59 pm] Bibhash: এই কবিতাটি আমার স্ত্রীর বড় পীসমহাশয়ের লেখা, বড় কবিতা , কয়েকটা stanza লিখলাম l ১৯৯৭ এ Scotland এ বন্ধুর বাড়িতে প্রাইমরী FRCS পরীক্ষা দেবার আগে এটিকে english এ অনুবাদ করেছিলাম l কবিতাটির নাম, পরাস্তিথি l অনিত্য এ দেহ মাঝে, যে অমৃতরাশি রাজে, নযনান্তরালে l তাহারি সন্ধান নিতে, কে তুমি ব্যকুল চিতে, দুবাহু বাড়াল ? সে অখণ্ড মহাস্তিথি, তৃষ্ণানাশী পরাগতি, হেথা বীরাজিছে l জ্যোতির্ময়ী উজ্জ্বলতা, চিরশান্ত নিরবতা, সদা ঝলকিছেl আমি দেহী অতি ক্ষীণ, আছি ভবে অতি দীন, তবু সচেতন l সে প্রভায় প্রভাময় , স্বরূপ জাগিয়া রয় ,পরম রতন l দেহীরূপে ইচ্ছা হয় , যদি সে তরঙ্গ বয় , নিখিল জণ্গমে l দুখহরা মুক্তিধারা , অখণ্ড আভায় ভরা , যদি বিশ্বে নামে l কালের করাল করে , পিষিবেনা আর নরে , অনন্ত জীবন l যত বাধা বিঘ্ন রাশি , সে ধারায় যাবে ভাসি , লভিবে চেতন l দেহীর আধার ধন্য , অখণ্ড প্রকাশ জন্য করেছো যখন l স্বপ্রকাশ স্বরুপেতে , ভঙ্গুর দেহের সাথে ,সূক্ষ সংযোজন l আকুল পথিক যদি , এ সুযোগে নিরবধি , চাহে অখণ্ডেরে l মন প্রাণ এক করি , সমগ্র হৃদয় ভরি , আত্মকর্ম করে l বিবেক বৈরাগ্য বলে , পরম চরণ তলে , লয় সে শরণ l আপনার অণ্তঃপুরে , ব্যকুল উত্কণ্ঠা ভরে , জাগে অনুক্ষণ l সেপান্থ লভিবে পথ , পূর্ণ হবে মনোরথ , এই জনমেতে l প্রতিষ্টিত দীপ্ত শক্তি , পাবে তার অভিব্যক্তি , নিজ সাধনেতে l জটিল দুস্থর যেথা , সেথা হবে সহায়তা , এই প্রভাবের l কল্পকোটি জন্মপথ , অল্পায়াসে অধিনত , হবে পথিকের l I have translated this into English which i will share with you after this. I have named the poem NIRVANA. [30/08 9:17 pm] Bibhash: You can understand that this poem is difficult to translate as it reflects the spiritual mindset of the poet when he was writing it. Yet, I have tried. A better translation will be most welcome and will be highly appreciated too. NIRVANA What divine treasure exist under the veil of this transient body, Who art thou , extending your arms to seek the jewel ? Here exists that undivided grand abode and a thirst quenching divine speed , Here shines eternally a divine glow and a never ending peaceful quietness . A humble fragile man am I in this world , But conscious. My self is enlightened by that consummate radiance , an incandescent light. I fervently hope , this wave sweeps the EARTH. That emancipating, blissful flame, putting our agonies to rest. The vicious embrace of temporal eternity would no longer torment us , Every impassable hurdle disappearing in full consciousness. When you have blessed our soul for your unscathed manifestation, creating the delicate link of this fragile body with the self manifest. If the anxious voyager longs for your divine bliss, If he searches his soul with all his heart, With all his conscience and renunciation, seeks refuge at your feet, That traveller will find his way, His chaste desires fulfilled. That settled fiery strength revealing by his own penance, The influence banishing the pain of innumerable births and deaths to usher him into an eternal and immortal life !!! 11.Stranger ----- Familiar ---- Revenance. Did I know you ? I remember you told me once ! I realised without actually realising. Since you had come to me without any shroud of pretence; You must have been hiding in the core of my heart ! You sang a beautiful song to my inner soul; Wretched me, I tried to hear it outside and far away ! To make love immortal you offered your life like a martyr ---- a revolt against injustice and wrongs ! My beloved, your sacrifice has not gone in vain; I am inspired in body and mind, heart and soul ! I promise not to tolerate injustice and misdeeds any more; When I feel your revenant presence in my SELF !!! -------------. In memory of Madhurima ! My dear friends, I have tried to translate my Bengali poem, চেনা--- অচেনা---- ফিরে পাওয়া, which I have very recently posted in Facebook, in English. 12.Revolution of Evolution: Hope, faith and love shall secure what debate fails to procure. Somewhere between rage and serenity should we start our sojourn to forever and ever ? Intoxicated by the Divine Light but not inebriated, drenched in the Fountain of Youth the Baby Jesus/ Baby Krishna does not age but grows and dreams ! Let the journey remain sacred and cherished more than the destination which may we never reach but will strive in SPIRIT ! Let the HOLY SPIRIT enter into US !!! OM SHANTI ! Let the Romance of the Love story begin to unwind forever in the name of Love ! 13.13. স্মৃতিটুকু আছে ! ( Jesus said, Father why have you left me ? ) যখন ছিলেম ঘোর অন্ধকারে ; পার করিয়েছিলে তমসার পারাবার সীমাহীন; ছিলেম তখন চক্ষু নিয়েও নেত্রবিহীন । দিলে মোরে অটুট অভয়ের দান ; বদলে চাওনি কখনো তার প্রতিদান । যখন গেলেম আলোকের পথে ; তোমার সকল হৃদয় করে উধাও বেদনার সাথে ; সহ্যের সীমা করি অতিক্রম ; সঁপেছিলে প্রাণ যেন জীবনের ব্যতিক্রম । তোমার স্থানে এখন শুধু শূন্যতা ঘোরে ; পৌঁছালে আমায় জ্ঞান অজ্ঞানের পারে ; বিস্ময়ে শুধু স্মৃতির স্রোতটুকু বাড়ে । My dear friends, after a long time I am again addressing my departed wife by writing this poem of love !